Affichage de 1 résultats

Description archivistique
Archives film et son
Aperçu avant impression Hierarchy Affichage :

Interview d'Isabelle Daccord, Caroline Charrière et Gisèle Sallin

Interview de l'auteure, écrivaine et journaliste fribourgeoise Isabelle Daccord, de la compositrice fribourgeoise Caroline Charrière et de la metteuse en scène fribourgeoise Gisèle Sallin (co-fondatrice et directrice du Théâtre des Osses), par Thierry Savary.

Enregistrée à l'occasion de la représentation par le Théâtre des Osses de la pièce "Les rats, les roses" d'Isabelle Daccord, mise en scène de Gisèle Sallin et musique de Caroline Charrière, dans le cadre des dix ans du Théâtre des Osses (première le 2 février 2001).

Thierry Savary souligne l'engouement du public pour cette nouvelle création.

Isabelle Daccord revient sur ses pièce antérieures, et explique que cela fait 3 ans qu'elle a arrêté ses activités de journaliste pour devenir auteurs à temps plein. Elle souligne l'importance des auteurs locaux.
Gisèle Sallin souligne le rôle des metteurs en scène de mettre en avant des artistes locaux et contemporains.

00:03:45
Caroline Charrière explique que c'est la première fois qu'elle écrit la musique d'une pièce de théâtre. C'est également la première fois qu'elle improvise une musique sur un texte et qu'elle utilise le keyboard.
Elle parle des choses qu'ils l'ont inspirées, notamment la scénographie.

00:06:00
Gisèle Sallin parle de la scénographie, de l'espace de la scène, lié aux thématiques de la pièce. Elle parle de Jean-Claude De Bemels, le scénographe de la pièce.
Isabelle Daccord souligne l'humour dans sa pièce, et le fait que même les plus jeunes rient. Elle parle aussi de la peur, et de la différence de perception de la peur entre les enfants et les adultes.

00:11:30
Isabelle Daccord parle du fait d'oser changer de métier. Elle en parle comme un besoin, rejoindre un besoin essentiel, une aspiration profonde. Elle fait des parallèles avec la pièce.

00:13:00 - 00:16:00 : [Extrait de musique de la pièce]

Caroline Charrière parle des décors et des éclairages de qui l'ont beaucoup inspirée. Elle explique l'extrait musical.

00:17:15
Thierry Savary parle de Jean-Christophe Despond, éclairagiste et chef technique du Théâtre des Osses, des comédiens : Irma Riser, Céline Cesa, Renato Delnon, Pierre-Yves Taillebois et Richard Ackermann, le chanteur.
Gisèle Sallin explique que le choix des acteurs et du chanteurs a été fait pour exprimer la dualité et l'opposition dans la pièce. Ils abordent aussi Tane Soutter, la chorégraphe, et l'importance de la gestion du corps et de l'expression. Gisèle Sallin et Isabelle Daccord souligne l'importance de la cohésion entre les différents intervenants de la pièce.
Elles parlent de la manière dont elles travaillent ensemble, de leur collaboration.

00:24:00
Thierry Savary souligne la musicalité de la pièce. Caroline Charrière souligne la qualité musicale de la pièce d'Isabelle Daccord, et de l'importance des différents acteurs pour faire ressortir la musicalité.
Elles parlent du fait que dans le théâtre tout est toujours en mouvement, en évolution, en travail continue. Le théâtre c'est le direct, ce n'est jamais un produit fini, chaque rendez-vous est unique.

Gisèle Sallin explique la décision par le Théâtre des Osses de faire la pièce d'Isabelle Daccord. Isabelle Daccord explique que les choses se sont fait très naturellement. On est parfois choisi par un projet, par l

00:30:20 - 00:32:15 : [Extrait de musique de la pièce]

Thierry Savary rappelle les dates des représentations, en français et en allemand.

Isabelle Daccord parle de la traduction de sa pièce en allemand, par Yla von Dach, qui avait déjà traduit sa pièce "Le Grabe". Elle explique l'impression et ce que cela procure de voir sa pièce traduite dans une autre lange, le changement de vibrations et de sons. Elle a donc proposé directement à Gisèle Sallin de monter la pièce en allemand. Le choix des acteurs s'est donc fait en conséquence. C'est une pièce qui se joue beaucoup avec le corps et la mise en scène, ce n'est donc pas très difficile de comprendre la pièce sans les mots, ce qui rendait la pièce facile à traduire.
Isabelle Daccord et Gisèle Sallin parlent des difficultés et des défis du fait de monter une pièce en allemand. Il y a eu des problèmes de traduction, mais également dans la mise en scène, dans le rythme, et pour les acteurs. Elles pensent que la langue première de la pièce est le corps et l'expression, le jeu et l'aspect lyrique.
Caroline Charrière parle aussi de l'adaptation musicale pour la traduction, pour conserver le rythme et les mélodies.

Gisèle Sallin souligne qu'il y a eu énormément de travail pour cette pièce.

00:39:30
Thierry Savary parle des expositions qui ont été montées à l'occasion des dix ans du Théâtre des Osses. Gisèle Salin explique que le fait d'avoir dix ans est une opportunité de montrer les différentes facettes et les différents difficultés du métier et du théâtre professionnel.

00:42:45 - 00:43:45 : [Extrait de musique de la pièce]

Savary, Thierry